We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

DrummingCellist - Zabu​č​ale gore / The Mountains Roared

by Kristijan Krajnčan

/
  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Comes in a beautifully designed album cover, with photos by Jan Pirnat and design by Ivana Đukić.

    Includes unlimited streaming of DrummingCellist - Zabučale gore / The Mountains Roared via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 5 days
    Purchasable with gift card

      €15 EUR or more 

     

  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €9 EUR  or more

     

1.
2.
TRI JETRVE Tri jetrve žito žele, lako le mili. Tri jetrve žito žele, oj, lahko le moj. Prva žela, snop nažela, lako le mili. Prva žela, snop nažela, oj, lahko le moj. Druga žela, dva nažela, lako le mili. Druga žela, dva nažela, oj, lahko le moj. Tretja žela, tri nažela, lako le mili. Tretja žela, tri nažela, oj, lahko le moj. Med sebom se spominjale, lako le mili. Med sebom se spominjale, oj, lahko le moj. Ka bi koga naj volila, lako le mili. Ka bi koga naj volila, oj, lahko le moj. THREE SISTERS-IN-LAW Three sisters-in-law harvesting wheat, my sweet Three sisters-in-law harvesting wheat, oh, my only darling. First one harvests, reaps one sheaf, my sweet First one harvests, reaps one sheaf, my sweet, oh, my only darling. Second one harvests, reaps two sheaves, my sweet Second one harvests, reaps two sheaves, oh, my only darling. Third one harvests, reaps three sheaves, my sweet Third one harvests, reaps three sheaves, my only darling. They reminded each other, my sweet They reminded each other, oh my darling Of those they loved, my sweet!
3.
RASTI MI, PŠENICA Ne orji, ne sejaj, rasi mi pšenica, črnih oči dekla, zakaj si gizdava? Neisn jaz gizdava, vsakša deikla takša, štera ima lübija, prstanek na prstu. Niso tisto rože, štere so v pungradi, ar so tisto rože, štere se lübijo. Midva se lübiva, midva sva si rože, midva svfa si rože, midva se lübiva. GROW, MY WHEAT Don’t plow, don’t sow, Grow, my wheat Dark-eyed girl Why are you so vain? Vain I am not, Every girl is With a sweetheart of her own And a ring on her finger. Flowers are not those Growing in the garden Flowers are those Loving each other. The two of us love each other We are flowers for each other We are flowers for each other The two of us love each other.
4.
ZABUČALE GORE Zabučale gore, zašumeli lesi, oj, mladost ti moja, kam odšla si, kje si? Oj, mladost ti moja, kam si se zgubila? Kakor da bi kamen v vodo potopila. Kamen, še ta kamen v vodi se obrne, le mladost se moja nikdar več ne vrne. ROARING MOUNTAINS Mountains roar And forests rustle Oh, tender age Where have you gone, where dwell you now? Oh, tender age Where have you strayed? As if a stone in pond was laid. And still, a stone in water turns Yet youth of mine is gone – without return.
5.
DA GÖRA PLAZINA MOJÄ La la la le la la li la la la le le le la la la la le la la le la la le le le la la. Da göra Plazina mojä da göra Plazina mojä, la la la la le la la, da göra Plazina mojä. Na ë pur palë visokä... Siwä na wǝrh dohaalä... Ka wtïćace so snüwale... Pa lipa ma ë snüwalä... Ta-pod to Plazino göro... La la la le la la lila la la le le le la la la la la la le la la li la la le le le la la. MY MOUNTAIN OF PLAZINA My mountain of Plazina / my mountain of Plazina la la la / la le la la / my mountain of Plazina Is very high... When we reached the peak... The birds were still sleeping... My sweetheart was dreaming... Down there under the mountain of Plazina...
6.

about

ZABUČALE GORE is the result of a two-year research project studying Slovenian folk music and mythology, and a quest for Slovenian identity. The title comes from a song that we used to sing with my family when I was little. I recall these times with nostalgia, as the lyrics of the song say, but also saddened by the fact that people don’t sing as much as they used to.
My idea was to re-compose the music, seeking inspiration in any element that I found interesting: the gritty sound of vocals from the old wax-cylinder recordings, non-tempered quarter-tone tuning, the stories told by the lyrics, mystical customs of Slovene pre-Christian faith... Sometimes the original melody would remain intact, but other times all that survived was an atmosphere inspired by what I believed was the essence of the song.
I had always thought that Zabučale gore was a Slovenian folk song, but only recently discovered that it originates from Moravia, and that Slovenian lyrics were contributed by one of our great poets.
If I learned anything from my quest, it is that the further back you go, the harder it is to distinguish “our” songs from “theirs”, because every folk music incorporates influences from elsewhere. The division is only artificial, music teaches us that everything originates from a single source.
When you tackle folk music as a composer, you inevitably ask yourself “why?”; why would you change, take away or add to something that is already complete? I found the answer in how I see life, which for me is
a mirror to the music. As my late great teacher Ralph Peterson Jr. said: “The only way to know who we are is to look with one eye into the past and the other into the future.” These two points give meaning to the present: the roots of our ancestors, and the creativity of our individual path forward. Folklore is a living thing, continuously transforming while being passed down from generation to generation. It becomes more valuable if we can rediscover its meaning through our personal kaleidoscope. And that meaning slowly but surely turns into the singing again.
Let it be songs full of sparks for light.

- Kristijan Krajnčan


This album is dedicated to the loving memory of the artistry, passion and sharing spirit of Ralph Peterson Jr.

credits

released October 11, 2022

Kristijan Krajnčan – violoncello, drums, percussion, voice, effects
Andrej Kobal – sound design
Recorded and mixed by Dejan Lapanja
Mastering by Nate Wood at Kerseboom Mastering
Photography: Jan Pirnat
Design: Ivana Djukić
Lyrics translated by Ksenija Šoster Olmer
Produced by Kristijan Krajnčan

All compositions are based on traditional Slovenian folk songs,
re-composed by K. Krajnčan, except “Vodnjak / The Well” and “Requiem,” both composed by K. Krajnčan.

Recorded on 21.-23. of January 2022 at Music Room, Senično, Slovenia.
Wax cylinder recordings “Tri Jetrve” recorded by Juro Adlešič (Bela Krajina,1914).
“De Göra Plazina Mojä” sung by Marcellina Chinese and Anna Pusca (Osojane, 1982).
Used with permission of GNI ZRC SAZU, Slovenia.

Hrošč Records ©2022

license

all rights reserved

tags

about

Kristijan Krajnčan Ljubljana, Slovenia

Kristijan Krajnčan is an internationally acclaimed multi-instrumentalist, composer, and filmmaker.

contact / help

Contact Kristijan Krajnčan

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Kristijan Krajnčan, you may also like: