1. |
||||
2. |
||||
TRI JETRVE
Tri jetrve žito žele, lako le mili.
Tri jetrve žito žele, oj, lahko le moj.
Prva žela, snop nažela, lako le mili.
Prva žela, snop nažela, oj, lahko le moj.
Druga žela, dva nažela, lako le mili.
Druga žela, dva nažela, oj, lahko le moj.
Tretja žela, tri nažela, lako le mili.
Tretja žela, tri nažela, oj, lahko le moj.
Med sebom se spominjale, lako le mili.
Med sebom se spominjale, oj, lahko le moj.
Ka bi koga naj volila, lako le mili.
Ka bi koga naj volila, oj, lahko le moj.
THREE SISTERS-IN-LAW
Three sisters-in-law harvesting wheat, my sweet
Three sisters-in-law harvesting wheat, oh, my only darling.
First one harvests, reaps one sheaf, my sweet
First one harvests, reaps one sheaf, my sweet, oh, my only darling.
Second one harvests, reaps two sheaves, my sweet
Second one harvests, reaps two sheaves, oh, my only darling.
Third one harvests, reaps three sheaves, my sweet
Third one harvests, reaps three sheaves, my only darling.
They reminded each other, my sweet
They reminded each other, oh my darling
Of those they loved, my sweet!
|
||||
3. |
||||
RASTI MI, PŠENICA
Ne orji, ne sejaj,
rasi mi pšenica,
črnih oči dekla,
zakaj si gizdava?
Neisn jaz gizdava,
vsakša deikla takša,
štera ima lübija,
prstanek na prstu.
Niso tisto rože,
štere so v pungradi,
ar so tisto rože,
štere se lübijo.
Midva se lübiva,
midva sva si rože,
midva svfa si rože,
midva se lübiva.
GROW, MY WHEAT
Don’t plow, don’t sow,
Grow, my wheat
Dark-eyed girl
Why are you so vain?
Vain I am not,
Every girl is
With a sweetheart of her own
And a ring on her finger.
Flowers are not those
Growing in the garden
Flowers are those
Loving each other.
The two of us love each other
We are flowers for each other
We are flowers for each other
The two of us love each other.
|
||||
4. |
||||
ZABUČALE GORE
Zabučale gore,
zašumeli lesi,
oj, mladost ti moja,
kam odšla si, kje si?
Oj, mladost ti moja,
kam si se zgubila?
Kakor da bi kamen
v vodo potopila.
Kamen, še ta kamen
v vodi se obrne,
le mladost se moja
nikdar več ne vrne.
ROARING MOUNTAINS
Mountains roar
And forests rustle
Oh, tender age
Where have you gone, where dwell you now?
Oh, tender age
Where have you strayed?
As if a stone
in pond was laid.
And still, a stone
in water turns
Yet youth of mine is gone –
without return.
|
||||
5. |
||||
DA GÖRA PLAZINA MOJÄ
La la la le la la
li la la la le le le la la la
la le la la
le la la le le le la la.
Da göra Plazina mojä
da göra Plazina mojä, la la la
la le la la, da göra Plazina mojä.
Na ë pur palë visokä...
Siwä na wǝrh dohaalä...
Ka wtïćace so snüwale...
Pa lipa ma ë snüwalä...
Ta-pod to Plazino göro...
La la la le la la
lila la la le le le la la la la la
la le la la li la la le le le la la.
MY MOUNTAIN OF PLAZINA
My mountain of Plazina / my mountain of Plazina
la la la / la le la la / my mountain of Plazina
Is very high...
When we reached the peak...
The birds were still sleeping...
My sweetheart was dreaming...
Down there under the mountain of Plazina...
|
||||
6. |
Requiem (Making Peace)
06:00
|
Kristijan Krajnčan Ljubljana, Slovenia
Kristijan Krajnčan is an internationally acclaimed multi-instrumentalist, composer, and filmmaker.
Streaming and Download help
If you like Kristijan Krajnčan, you may also like: